Знакомимся с болгарским языком

27 мая 2012, 1:00

Подготавливаясь к поездке в Болгарию, мы купили русско-болгарский разговорник и сделали приятные для себя открытия. Некоторые слова звучат одинаково на русском и болгарском языках, и очень многие слова звучат похоже.

Например, привет — так и будет — привет. Здравствуйте — здравейте, доброе утро — добро утро. Трудно запомнить?

Также мы обратили внимание, что многие болгарские слова, которые совсем не похожи на современные русские, очень близки к старославянскому языку, на котором по сей день совершаются богослужения в православных храмах России:

• я — аз
• дверь — врата
• женщина — жена
• мужчина — мъж
• сегодня — днес
• иметь — имам
• направо — надясно
• то и дело — пак и пак

Получается, что современный русский язык, за десять веков своего развития, дальше ушёл от общего прародителя, чем современный болгарский.

Очень радует и то, что в болгарском алфавите используется кириллица. Отличие лишь в том, что в нём отсутствуют буквы «ы», «э» и «ё», а наш твёрдый знак «ъ» в болгарском алфавите обозначает гласный звук, близкий к безударному звуку в русском слове «табор».

Интересно, что в болгарском языке отсутствуют падежи, а многие прилагательные, которые в русском языке отвечают на вопрос «какой», а болгарском языке отвечают на вопрос «каков»:

• красивый — красив
• зеленый — зелен
• старый — стар
• безлимитный — безлимитен

Но достаточно уже теории — через несколько дней мы выезжаем в Болгарию. Будем «пак и пак» разговаривать на болгарском языке.